-->



404

We Are Sorry, Page Not Found

Apologies, but the page you requested could not be found.

Home Page
Pokazywanie postów oznaczonych etykietą nagłówki. Pokaż wszystkie posty
Pokazywanie postów oznaczonych etykietą nagłówki. Pokaż wszystkie posty

20 lip 2022

PP57 Zamknięte plaże w Barcelonie


Posłuchaj

 

Przeczytaj

Dzień dobry. Witam po raz pierwszy albo ponownie te osoby, które nas słuchały już wcześniej . Ja nazywam się Przemek, a to jest kolejny odcinek Podcastu polskiego.

To jest audycja dla osób, które uczą się polskiego i chcą popracować nad rozumieniem ze słuchu i nad wzbogaceniem słownictwa. Dla osób, które chcą mieć kontakt z żywym, mówionym językiem.

Dzisiaj przygotowałem kolejny odcinek z serii Nagłówki. Zapraszam do słuchania.

Zamknięte plaże w Barcelonie. W rejonie pojawiły się rekiny.

Prześledźmy znaczenie poszczególnych słów i zwrotów.


zamknięte

O jednej osobie, miejscu lub rzeczy powiemy: zamknięty w rodzaju męskim i zamknięta w rodzaju żeńskim. W liczbie mnogiej powiemy zamknięci oraz zamknięte. Oznacza to, że ktoś kogoś lub coś zamknął i nie ma już do tej osoby, miejsca lub rzeczy dostępu. Jeśli potrzebujesz tłumaczenia na angielski, zerknij na transkrypcję, która jest dostępna na stronie.

(Angielski: closed, not available to public)

Inne przykłady użycia:

  • Mój pies siedzi zamknięty w domu od czterech godzin.
  • To zamknięta konferencja. Wyłącznie dla zaproszonych gości.
  • Ci dwaj mężczyźni czekają na proces zamknięci w areszcie.
  • W niedzielę placówki handlowe są zamknięte.


plaże

To oczywiście liczba mnoga słowa plaża. Oznacza miejsce, zwykle piaszczyste, ale bywają też plaże kamieniste, żwirowe. Zwykle znajdują się one blisko wody, morza, oceanu. Na plażę idziemy, żeby się poopalać. Rozkładamy wtedy koc albo ręcznik i smażymy się w gorącym słońcu.

(Angielski: beach)

Oto parę przykładów zawierających to słowo:

  • Anka mogłaby spędzić na plaży cały dzień, tymczasem jej mąż zwyczajnie się tam nudzi.
  • Nasze dzieci uwielbiają bawić się na plaży i budować zamki z piasku.
  • Copacabana w Rio de Janeiro jest jedną z najbardziej znanych plaż na świecie.


Barcelonie

w - tego krótkiego słówka używamy, kiedy chcemy powiedzieć, że coś znajduje się wewnątrz czegoś, w granicach czegoś, np. domu, szkoły, miasta, obszaru. Kiedy używamy “w” w tym znaczeniu wymaga ono przypadka zwanego miejscownikiem.

(Angielski: in, at, on, inside)

Na przykład:

  • Już prawie ósma. Powinnaś już być w pracy!
  • Tegoroczne wakacje spędzimy w Maladze, w Hiszpanii.
  • Krzysiek i Aneta kupili niedawno domek letniskowy w górach.

Barcelona - to oczywiście nazwa jednego z większych miast w Hiszpanii.


rejon

To słowo oznacza teren wyodrębniający się z większego obszaru ze względu na pewne cechy lub położony w pobliżu jakiegoś miejsca. Oznacza także część terenu wydzieloną administracyjnie albo według innych kryteriów, na przykład ze względu na cel albo zasięg oddziaływania.

Może być na przykład rejon szkolny - to oznacza, że do danej szkoły chodzą dzieci z określonego terenu, rejonu. To jest mój rejon - tak może powiedzieć przedstawiciel handlowy wskazując, że działa na danym terenie. Dla dzielnicowego jego rejonem będzie teren, na którym sprawuje służbę.

(Angielski: area)


pojawiły się

Czasownik pojawić się oznacza, że przedtem tego nie było, a teraz jest. Przedtem tego nie widzieliśmy, a teraz widzimy. W naszym dzisiejszym nagłówku występuje on w czasie przeszłym w liczbie mnogiej: pojawiły się. 

(Angielski: to appear)

Przykłady:

Wczoraj na mojej skórze pojawiły się czerwone krostki. Mam nadzieję, że to nic poważnego.

Robert nie pojawił się wczoraj na spotkaniu. Okazało się, że był chory.

Idzie wiosna. Na łąkach w górach pojawiły się pierwsze krokusy.


rekiny

Rekin to drapieżna ryba, olbrzymich rozmiarów, czasem niebezpieczna dla człowieka - jak w naszym nagłówku. Powstało wiele filmów, które wykorzystują ten wątek - to znaczy ataki rekinów na nieświadomych niczego ludzi opalających się na plaży. Najlepszym przykładem może być choćby seria “Szczęki”.

(Angielski: shark)


Tym słowem kończymy dzisiejszy odcinek. Na koniec przeczytam jeszcze raz cały nagłówek:

Zamknięte plaże w Barcelonie. W rejonie pojawiły się rekiny.

To tyle na dzisiaj. Daj znać, jak Ci się podobał dzisiejszy odcinek. Jeśli słuchasz nas w Apple Podcasts proszę zostaw opinię, ułatwi to innym osobom znalezienie tego podcastu.

Prześlij link komuś kto też uczy się polskiego. A jeśli nie chcesz przegapić żadnego odcinka, polub profil Podcastu polskiego na Facebooku. Zerknij też na Instagram. Linki znajdziesz na blogu.

Do usłyszenia!

(Fot. Alessio Rinella - Unsplash)

15 lip 2022

PP56 Rekordowe upały w Londynie




Posłuchaj

 

Przeczytaj

Dzień dobry. Witam po raz pierwszy albo ponownie te osoby, które już wcześniej słuchały podcastu. Ja nazywam się Przemek, a to jest kolejny odcinek Podcastu polskiego. To jest audycja dla osób, które uczą się polskiego i chcą popracować nad rozumieniem ze słuchu i nad wzbogaceniem słownictwa. Dla osób, które chcą mieć kontakt z żywym, mówionym językiem.

Dzisiaj przygotowałem kolejny odcinek z serii Nagłówki. Zapraszam do słuchania.

Rekordowe upały w Londynie. Mieszkańcy mają ograniczać zużycie wody.

Prześledźmy znaczenie poszczególnych słów i zwrotów.


rekordowe 

Ten przymiotnik pochodzi od rzeczownika rekord, co na angielski przetłumaczymy oczywiście jako record w znaczeniu: najlepszy wynik, największe osiągnięcie w jakiejś dziedzinie. Oto kilka przykładów:

  • Tegoroczne zbiory pszenicy były rekordowe.
  • W minionym kwartale nasza firma zanotowała rekordowe zyski ze sprzedaży.
  • Rekordowa liczba turystów odwiedziła w ubiegłym miesiącu Arabię Saudyjską.


upały 

To liczba mnoga od słowa: upał. O upale mówimy wtedy, kiedy jest bardzo gorąco, kiedy temperatura jest bardzo wysoka. W Polsce upały występują zazwyczaj latem, czyli od czerwca do sierpnia.

  • W tym roku notujemy rekordowe upały.
  • W okresie upałów mieszkańcy są proszeni o oszczędzanie wody.
  • Fala upałów w Hiszpanii wzmaga pożary.


w Londynie

w - to krótkie słówko oznacza, że ktoś lub coś znajduje się w czymś, w jakimś miejscu, co na angielski tłumaczymy “in, at, on”. W naszym nagłówku mówimy o upałach, które są notowane w Londynie.

Londyn - to spolszczona wersja angielskiego London.


mieszkańcy 

To liczba mnoga słowa mieszkaniec. Ma ono w języku polskim rodzaj żeński: mieszkanka. Jeśli jest więcej niż jedna mieszkanka, mówimy: mieszkanki. To słowo pochodzi oczywiście od czasownika: mieszkać. Inne przykłady:

  • Mumbaj, największy port w Indiach, ma ponad 20 milionów mieszkańców.
  • Rada osiedla zwołała na przyszły piątek zebranie mieszkańców.
  • Mieszkańcy protestują przeciwko budowie nowej obwodnicy, które przetnie ich pola.


mają ograniczać 

ograniczać - to inaczej zmniejszać zakres czegoś, limitować coś, wyznaczać granice. Po angielsku powiemy: to reduce, to limit. W naszym przykładzie mówimy, że trzeba ograniczać zużycie wody. Inne przykłady:

  • Rząd wprowadził przepisy, które ograniczają swobody obywatelskie.
  • Z powodu kryzysu na rynku firmy ograniczyły wydatki na promocję.
  • Z powodu problemów z wysokim ciśnieniem ograniczam ilość kawy do dwóch filiżanek dziennie.

Zwracam uwagę na sformułowanie: mają ograniczać. Mają to oczywiście czasownik mieć. W tym przypadku nie oznacza on jednak posiadania czegoś. Otóż w języku polskim struktura mieć plus czasownik oznacza powinność, zobligowanie do czegoś albo intencję zrobienia czegoś. Po angielsku użyjemy w tym przypadku: to have to do something, to be supposed to do something albo to intend to do something. Oto przykłady:

  • Wczoraj miałem pójść na plażę, ale padał deszcz, więc zostałem w domu.
  • Z powodu pandemii, od jutra mamy pracować zdalnie.
  • Macie skończyć ten projekt do 5 sierpnia.


zużycie 

To słowa ma kilka znaczeń. Według Słownika Języka Polskiego PWN są to:

  • wyczerpanie przez długie używanie,
  • ilość zużytej wody, energii, gazu itp.

W dzisiejszym nagłówku słowo to występuje w tym drugim znaczeniu, bo mówimy o ilości zużywanej wody. Inne przykłady:

  • Mechanizm tego urządzenia wykazuje oznaki niemal całkowitego zużycia.
  • Dzięki zainstalowaniu fotowoltaiki zużycie prądu w naszym domu spadło znacznie.
  • Jazda na tempomacie zmniejsza zużycie paliwa.


wody

woda to po angielsku water. W naszym przykładzie jest użyta w dopełniaczu (Genitive) jako że mówimy o zużyciu - kogo? czego? - wody.


Tym słowem kończymy dzisiejszy odcinek. Na koniec przeczytam jeszcze raz cały nagłówek:

Rekordowe upały w Londynie. Mieszkańcy mają ograniczać zużycie wody.


To tyle na dzisiaj. Daj znać, jak Ci się podobał dzisiejszy odcinek. Jeśli słuchasz nas w Apple Podcasts proszę zostaw opinię, ułatwi to innym osobom znalezienie tego podcastu.

Prześlij link komuś kto też uczy się polskiego. Jeśli nie chcesz przegapić żadnego odcinka, polub profil Podcastu polskiego na Facebooku. Zerknij też na Instagram. Linki znajdziesz na blogu.

Do usłyszenia!

(Fot. mrjn photography - Unsplash)

7 lip 2022

PP55 Kryzys branży lotniczej się pogłębia



Posłuchaj

>

Przeczytaj

Cześć. Ja się nazywam się Przemek, a to jest kolejny odcinek Podcastu polskiego. To jest audycja dla osób, które uczą się polskiego i chcą popracować nad rozumieniem ze słuchu i nad wzbogaceniem słownictwa. Dla osób, które chcą mieć kontakt z żywym, mówionym językiem.

Dzisiaj przygotowałem kolejny odcinek z serii Nagłówki. Zapraszam do słuchania.

Kryzys branży lotniczej się pogłębia. Kolejne linie odwołują loty.


kryzys 

To słowo to tzw. internacjonalizm, występuje w podobnym brzmieniu w wielu językach. Na przykład: w angielskim jest crisis, w hiszpańskim: crisis, we francuskim: crise. A oto przykłady:

  • Kryzys gazowy możliwy już latem.
  • Kanclerze Niemiec Olaf Scholz przygotowuje Niemców na długi kryzys.
  • Anka i Marek przechodzą kryzys małżeński. Umówili się na wizytę do terapeuty.
  • Częste objawy kryzysu wieku średniego to obniżenie nastroju, napady złości, płacz, rozdrażnienie


branża 

Po angielsku powiemy branch lub industry. Słowa tego używamy, kiedy mówimy o rodzaju prowadzonej działalności gospodarczej, np. branża kosmetyczna, branża wędliniarska, branża gastronomiczna. Oto przykłady w zdaniach:

  • Branża hotelowa i gastronomiczna powoli podnoszą się po pandemii.
  • Zmiana branży nie jest procesem prostym.
  • Marek chce działać w branży nowych technologii.


lotnicza

To przymiotnik od słowa lot, czyli flight. Zwykle używamy tego słowa na określenie np. linii lotniczej albo branży lotniczej. Mówimy również o akademii lotniczej albo technice lotniczej.


pogłębiać się

Ten czasownik tłumaczymy na język angielski jako: to deepen, to intensify. Krótkie się na końcu oznacza, że jest to czasownik zwrotny, to znaczy, że działanie jest skierowane w stronę osoby lub przedmiotu, który jest jej “bohaterem”. Czasowników zwrotnych używamy bardzo często, kiedy opisujemy rutynowe czynności, np. myję się, golę się, ubieram się, itp. W naszym nagłówku mówimy o kryzysie, który pogłębia się, czyli staje się groźniejszy, poważniejszy, głębszy.

Inne przykłady użycia tego słowa:

  • Przepaść między moimi rodzicami pogłębiała się od wielu miesięcy. W końcu zdecydowali, że się rozwiodą.
  • Ceny rosną od wielu miesięcy. Niestety, ta tendencja pogłębia się.


kolejne 

Ten przymiotnik można różnie tłumaczyć na język angielski. W naszym nagłówku ma znaczenie next, other. Przykłady:

  • Kolejne dwa państwa chcą dołączyć do NATO, są to Szwecja i Finlandia.
  • Do strajku dołączyły dzisiaj dwa kolejne związki zawodowe.
  • Tegoroczne wakacje będą kolejnymi, które spędzimy razem.
  • Za chwilę na scenie festiwalowej pojawi się kolejny artysta.


linie 

Słowo to występuje tutaj w liczbie mnogiej. Liczba pojedyncza to: linia. To słowo ma wiele znaczeń, podobnie jak line w języku angielskim. W naszym nagłówku chodzi o linie lotnicze. Inne przykłady z użyciem tego słowa:

  • Tanie linie lotnicze już chwilę temu przestały być tanie.
  • Polskie Linie Lotnicze LOT to nasz narodowy przewoźnik.
  • Czeskie linie kolejowe Leo Express weszły kilka lat temu na polski rynek.
  • Pierwsza linia kolejowa na terenie dzisiejszej Polski została zbudowana w 1842 r. Była to trasa z Wrocławia do Oławy.


odwoływać

To czasownik niedokonany, który na angielski tłumaczymy m.in. jako: to cancel, to recall, to dismiss, a zatem jak widzimy ma on wiele znaczeń; podstawowe to:

- zawiadomić, że coś się nie odbędzie,

- usunąć kogoś ze stanowiska.

Zobaczmy na przykładach:

  • Wszystkie imprezy masowe zostały odwołane do końca miesiąca.
  • Pani Marto, proszę odwołać moje jutrzejsze spotkania.
  • Prezes odwołał swoją dzisiejszą wizytę w naszej fabryce.
  • Premier odwołał wczoraj ministra sportu.
  • Prezydent zamierza odwołać jutro ambasadora w Hiszpanii.


loty

Lot to po angielsku flight; liczba mnoga to: loty. W naszym przykładzie mówimy, że linie lotnicze odwołują: co? Loty, czyli mamy tutaj biernik (Accusative), który w przypadku liczby mnogiej przedmiotów ma taką samą formę jak mianownik.

Inne przykłady użycia:

  • Jak przebiegł lot? Spokojnie, bez turbulencji.
  • O której godzinie masz lot? O piątej.
  • Z powodu niestabilnej sytuacji politycznej, wszystkie linie lotnicze zawiesiły dzisiaj loty do Iraku.

Tym słowem kończymy dzisiejszy odcinek. Na koniec przeczytam jeszcze raz nasz nagłówek: Kryzys branży lotniczej się pogłębia. Kolejne linie odwołują loty.

To tyle na dzisiaj. Daj znać, jak Ci się podobał dzisiejszy odcinek. Prześlij link komuś kto też uczy się polskiego. Jeśli nie chcesz przegapić żadnego odcinka, polub profil Podcastu polskiego na Facebooku. Zerknij też na Instagram. Linki znajdziesz na blogu.

Do usłyszenia!

(Fot. Artturi Jalli - Unsplash)

29 cze 2022

PP54 Trzęsienie ziemi w Afganistanie


Posłuchaj

Przeczytaj

Cześć. Ja nazywam się Przemek, a to jest kolejny odcinek Podcastu polskiego. To jest podcast dla osób, które uczą się polskiego i chcą popracować nad rozumieniem ze słuchu i nad wzbogaceniem słownictwa. Dla tych osób, które chcą mieć kontakt z żywym, mówionym językiem.

Dzisiaj przygotowałem kolejny odcinek z serii Nagłówki. Zapraszam do słuchania.

Trzęsienie ziemi w Afganistanie. Rośnie bilans zmarłych. Wyścig z czasem.


trzęsienie ziemi 

po angielsku earthquake. Zazwyczaj używamy tego sformułowania w znaczeniu dosłownym, tak jak w dzisiejszym nagłówku. Czasem używamy go też w znaczeniu przenośnym. Na początku czerwca w mediach można było przeczytać taki oto nagłówek: Trzęsienie ziemi w rządzie Estonii. Odwołano siedmiu ministrów.


w Afganistanie

w - to przyimek miejsca, na angielski przetłumaczymy go jako in, at, on

Afganistan - to jak łatwo się domyślić, nazwa kraju w Azji


rośnie 

trzecia osoba liczby pojedynczej czasownika rosnąć - to grow, to increase. Przykłady:

  • Ależ twoje dzieci szybko rosną!
  • Rośnie liczba zakażeń koronawirusem w Polsce.
  • W ostatnim okresie inflacja rośnie w szybkim tempie.
  • W naszym ogrodzie rosną przepiękne róże.


bilans

po angielsku powiemy balance, result, equation. Na przykład:

  • Bilans wypadku drogowego w Małopolsce to dwie ofiary śmiertelne i dwie ranne.
  • Jednym z obowiązków formalnych firm jest przygotowanie bilansu rocznego.
  • Nie wiemy, jaki będzie ostateczny demograficzny bilans pandemii.


zmarłych

zmarły - to po angielsku dead. To przymiotnik, który w tym przypadku występuje w charakterze rzeczownika. Odmienia się jak każdy inny przymiotnik, a zatem: zmarły, zmarła, zmarłe - w liczbie pojedynczej oraz zmarli, zmarłe w liczbie mnogiej. Na przykład:

  • zmarły ojciec,
  • zmarła matka,
  • zmarłe dziecko,
  • zmarli ojcowie,
  • zmarłe matki,
  • zmarłe dzieci.

wyścig 

to po angielsku race

  • W wyścigu wystartowało sześć drużyn.
  • Tour de France to jeden z najważniejszych wyścigów rowerowych na świecie.
  • Lata 80. i 90. poprzedniego wieku to ciągły wyścig zbrojeń.

z czasem

to wyrażenie składa się ono z przyimka z, który w tym przypadku oznacza with oraz czas - time, a zatem tłumaczymy je jako with time. W naszym nagłówku chodzi o wyścig z czasem, czyli o to, żeby przeprowadzić niezbędne działania jak najszybciej, w jak najkrótszym czasie.


by

to krótkie słówko ma dwie dłuższe formy: aby, żeby. “By” i “aby” są bardziej formalne, “żeby” używamy w kontekście nieformalnym. Na angielski tłumaczymy je wszystkie jako in order to, to. Przykłady:

  • Wyjechałem do Francji, żeby uczyć się francuskiego.
  • Wyjechałem do Francji, aby uczyć się francuskiego.
  • Wyjechałem do Francji, by uczyć się francuskiego.

uratować 

to forma dokonana czasownika ratować - to save, to rescue; forma niedokonana ratować. Przykłady:

  • Celem tej organizacji jest ratowanie ginących gatunków ptaków.
  • Ratownik wskoczył do wody i uratował dwoje tonących ludzi.
  • Strażacy często narażają swoje życie, żeby ratować ludzi z płonących budynków.

    ludzie

    to po angielsku people. W tym zdaniu słowo występuje w dopełniaczu, jako że czasownik uratować wymaga właśnie tego przypadku. Inne przykłady:

    • Wierzę, że ludzie z natury są dobrzy.
    • Anka źle się czuje wśród obcych ludzi.
    • Na pogrzebie tego aktora pojawiły się setki ludzi.


    Tym słowem kończymy dzisiejszy odcinek. Na koniec przeczytam jeszcze raz cały nagłówek:

    Trzęsienie ziemi w Afganistanie. Rośnie bilans zmarłych. Wyścig z czasem, by uratować ludzi.

    Do usłyszenia!


    (Fot. Dave Goudreau - Unsplash)

    28 lut 2022

    PP49 Wojna w Ukrainie

    Posłuchaj

    Przeczytaj

    Cześć. Ja nazywam się Przemek, a to jest kolejny odcinek Podcastu polskiego. To jest podcast dla osób, które uczą się polskiego i chcą popracować nad rozumieniem ze słuchu i nad wzbogaceniem słownictwa. Dla tych osób, które chcą mieć kontakt z żywym, mówionym językiem.

    Dzisiaj przygotowałem kolejny odcinek z serii Nagłówki. Zapraszam do słuchania.

    Wojna w Ukrainie. Powstrzymano szturmy Rosjan na Kijów. Dziś rozmowy pokojowe.

    wojna 

    to według “Innego słownika języka polskiego”: zorganizowana walka zbrojna między państwami, narodami lub grupami społecznymi, trwająca dłuższy czas, prowadzona zwykle w celu zdobycia panowania na określonym terytorium. Po angielsku: war

    W czasie, kiedy nagrywam ten podcast trwa wojna Rosji z Ukrainą. Możemy też powiedzieć wojna między Rosją a Ukrainą albo wojna rosyjsko-ukraińska. Inne przykłady:

    • II wojna światowa trwała sześć lat.
    • Przez kilka lat kraj ogarnięty był wojną domową.
    • Niektórzy eksperci mówią, że grozi nam powrót do zimnej wojny.
    • Talibowie nawołują do świętej wojny.

    w Ukrainie

    Ukraina to oczywiście nazwa państwa graniczącego z Polską od wschodu. Niektórzy językoznawcy za bardziej poprawną formę uważają “na Ukrainie”. Skąd ta różnica? Wynika ona z tradycji historycznej. Dlatego spotkacie się częściej ze sformułowaniem “Jadę na Ukrainę” albo “Kilka lat mieszkałem na Ukrainie”. Jest kilka państw, z nazwami których używamy zwyczajowo przyimka “na”. Oto one:

    • Białoruś - jadę na Białoruś, mieszkam na Białorusi
    • Litwa - jadę na Litwę, mieszkam na Litwie
    • Łotwa - jadę na Łotwę, mieszkam na Łotwie
    • Słowacja - jadę na Słowację, mieszkam na Słowacji
    • Węgry - jadę na Węgry, mieszkam na Węgrzech

    powstrzymano szturmy Rosjan 

    powstrzymać to: nie dopuścić kogoś do posuwania się naprzód albo sprawić, że zrezygnuje ze swoich zamiarów. Po angielsku powiemy: to stop, to deter.

    Przykłady użycia:

    • Jak Marek się na coś uprze, to nic go nie powstrzyma.
    • Rodzice Anki chcieli ją powstrzymać przed ślubem z Adamem.
    • Mieszkańcy miasta przez kilka dni próbowali powstrzymać ataki wroga, ale w końcu ulegli.

    szturm - to skoncentrowany i bezpośredni atak na przeciwnika lub należące do niego miasto. Po angielsku powiemy: assault.

    Przykłady:

    • Grupa partyzantów przypuściła szturm na pozycje wroga.
    • Szturm na miasto był bardzo zaciekły, ale udało się je obronić.

    Kijów

    to polska wersja nazwy stolicy Ukrainy

    dziś 

    to krótka wersja słowa: dzisiaj

    rozmowy pokojowe

    Jeśli chodzi o to słowo, to w liczbie pojedynczej rozmowa oznacza dłuższą wymianę zdań między co najmniej dwiema osobami, zwłaszcza w sytuacji nieoficjalnej. Liczba mnoga to oczywiście: rozmowy.

    Słowa: rozmowy używamy też na oficjalne dyskusje mające doprowadzić do załatwienia jakiejś sprawy. Tak jak w naszym przykładzie: Dziś rozmowy pokojowe. Choć nie ma tutaj czasownika, to możemy się domyślić, że chodzi o zdanie: Dziś odbędą się rozmowy pokojowe. Albo: Dziś rozpoczną się rozmowy pokojowe. Albo też: Dziś zaplanowano rozmowy pokojowe. Albo tym podobne.

    pokojowe

    to przymiotnik w liczbie mnogiej dla podmiotów niemęskoosobowych. Gdybyśmy mieli grupę mężczyzn, to powiedzielibyśmy: pokojowi, np. malarze pokojowi.

    Formy liczby pojedynczej to:

    - pokojowy: Proces pokojowy na Bliskim Wschodzie jest według wielu specjalistów niemożliwy do przeprowadzenia.

    - pokojowa: Dzisiaj odbędzie się w centrum Warszawy pokojowa manifestacja nauczycieli.

    - pokojowe: Mimo wielu lat spędzonych w więzieniu, Nelson Mandela przez całe życie wykazywał wobec wszystkich pokojowe nastawienie.

    Tym słowem kończymy dzisiejszy odcinek. Na koniec przeczytam jeszcze raz cały nagłówek:

    Wojna w Ukrainie. Powstrzymano szturmy Rosjan na Kijów. Dziś rozmowy pokojowe

    To tyle na dzisiaj. Dajcie znać, jak wam się podobał dzisiejszy odcinek. Prześlijcie link komuś kto też uczy się polskiego. A jeśli nie chcecie przegapić żadnego odcinka, polubcie profil Podcastu polskiego na Facebooku. Zerknijcie też na Instagram. Linki znajdziecie na blogu.

    Do usłyszenia!

    (Fot. Katie Godowski z Pexels)

    12 lut 2022

    PP48 Europa łagodzi restrykcje

    Chłopak w maseczce siedzi na murku

    Posłuchaj

    Przeczytaj

    Cześć. Ja się nazywam się Przemek, a to jest kolejny odcinek Podcastu polskiego. To jest podcast dla osób, które uczą się polskiego i chcą popracować nad rozumieniem ze słuchu i nad wzbogaceniem słownictwa. Dla tych osób, które chcą mieć kontakt z żywym, mówionym językiem.

    Dzisiaj przygotowałem kolejny odcinek z serii Nagłówki. Zapraszam do słuchania.

    Europa łagodzi restrykcje. Hiszpania znosi obowiązek noszenia maseczek w otwartych przestrzeniach


    Europa 

    to oczywiście nazwa kontynentu. Znacie nazwy pozostałych? Powtórzmy je sobie: Ameryka Północna, Ameryka Południowa, Azja, Afryka, Australia, Antarktyda.


    łagodzi restrykcje

    łagodzić - to po angielsku: to ease, to sooth. W tym przypadku mówimy o łagodzeniu restrykcji. Możemy też łagodzić na przykład ból, napięcie albo dwie skłócone osoby.

    restrykcje

    w liczbie pojedynczej powiemy: restrykcja, co na angielski przetłumaczymy oczywiście jako: restriction. Zwykle używamy tego słowa w liczbie mnogiej. Ostatnio używamy go częściej, a to z uwagi na pandemię COVID-19. Co chwilę słyszymy albo czytamy o jakichś restrykcjach wprowadzanych albo przeciwnie - znoszonych przez władze. Do tej pory restrykcje były słowem raczej książkowym, fachowym, a w życiu codziennym używaliśmy ograniczenie, ograniczenia.

    Oto kilka przykładów:

    • Dania jako pierwszy kraj w Unii Europejskiej zniosła wszystkie restrykcje związane z pandemią.

    Lub

    • Dania jako pierwszy kraj w Unii Europejskiej zniosła wszystkie ograniczenia związane z pandemią.
    • Włosi łagodzą restrykcje.

    Lub

    • Włosi łagodzą ograniczenia.
    • Złagodzenie restrykcji handlowych byłoby korzystne dla wszystkich zainteresowanych.
    • Przez wiele lat Iran był obłożony wszelkimi restrykcjami gospodarczymi i finansowymi.

    Hiszpania 

    to nazwa kraju, który leży na Półwyspie Iberyjskim, a którego stolicą jest Madryt.


    znosi obowiązek 

    znosić - ten czasownik ma w języku polskim wiele znaczeń, m.in.: to bear, to endure, to abolish. W naszym nagłówku mamy do czynienia z tym ostatnim. Na przykład:

    • Kara śmierci została zniesiona wiele lat temu.
    • Niewolnictwo w Skandynawii zniesiono w XIX (czternastym) wieku.
    • Kalifornia zniosła zakaz małżeństw między osobami tej samej płci w 2008 roku.
    • W Polsce wiele lat temu zniesiono obowiązkową służbę wojskową.

    obowiązek - to po angielsku: duty, obligation


    noszenia maseczek 

    noszenie - to słowo w języku polskim to rzeczownik; w angielskim nazwiemy je Gerund i przetłumaczymy jako “carrying”. W polskim słowo to jest rodzaju nijakiego i odmienia się według wzoru odmiany nijakiej. Przykłady:

    • Noszenie mini jest w tym sezonie niemodne.
    • Znudziło mi się noszenie długich włosów. Jutro idę do fryzjera i je zetnę.
    • W naszym biurze zakazane jest noszenie bluzek na ramiączkach.

    maseczki to oczywiście po angielsku mask. W języku polskim używamy słowa, które gramatycznie rzecz biorąc jest zdrobnieniem od: maska. Maska, maseczka.


    w otwartych przestrzeniach

    otwarte - to imiesłów od słowa otworzyć. Imiesłów pełni tutaj funkcję przymiotnika: jakie przestrzenie? otwarte. A zatem mamy tutaj rodzaje, na przykład:

    • Zostawiłem otwarty samochód. Muszę wrócić i go zamknąć
    • Ta kawiarnia jest w sobotę otwarta od dziesiątej.
    • Niemcy prowadzą w miarę otwartą politykę imigracyjną
    • Jutro organizujemy otwarte spotkanie z autorem tej książki.
    • Jesteśmy otwarci na nowe pomysły.
    • Sklepy są w sobotę otwarte od dziesiątej.

    przestrzenie

    w liczbie pojedynczej powiemy: przestrzeń. Uwaga, mimo że wyraz też kończy się na spółgłoską jest on rodzaju żeńskiego. Dlatego powiemy: otwarta przestrzeń. Zobaczmy inne przykłady:

    • Między nami jest wielka przestrzeń.
    • W moim mieście brakuje mi zielonych przestrzeni.
    • Uwielbiam te doliny, tyle tutaj przestrzeni.

    Tym słowem kończymy dzisiejszy odcinek. Na koniec przeczytam jeszcze raz nagłówek:

    Europa łagodzi restrykcje. Hiszpania znosi obowiązek noszenia maseczek w otwartych przestrzeniach.

    To tyle na dzisiaj. Dajcie znać, jak wam się podobał dzisiejszy odcinek. Prześlijcie link komuś kto też uczy się polskiego. Jeśli nie chcecie przegapić żadnego odcinka, polubcie profil Podcastu polskiego na Facebooku. Zerknijcie też na Instagram. Linki znajdziecie na blogu.

    Do usłyszenia!

    (Fot. Sahil Malik - Unsplash)

    20 sty 2022

    PP45 Burze śnieżne przechodzą przez Polskę



    Posłuchaj

    Przeczytaj

    Cześć. Ja się nazywam się Przemek, a to jest kolejny odcinek Podcastu polskiego. To jest podcast dla osób, które uczą się polskiego i chcą popracować nad rozumieniem ze słuchu i nad wzbogaceniem słownictwa. Dla tych osób, które chcą mieć kontakt z żywym, mówionym językiem.

    Dzisiaj przygotowałem kolejny odcinek z serii Nagłówki. Zapraszam do słuchania.

    W całym kraju są trudne warunki pogodowe. Przez Polskę przechodzą burze śnieżne.

    Prześledźmy poszczególne wyrażenia i słowa użyte w tym nagłówku.

    w całym kraju 
    cały - po angielsku powiemy “whole, entire”, na przykład:
    • Rano miałem ochotę na coś słodkiego. Zjadłem całą czekoladę.
    • Nie udało mi się wczoraj obejrzeć całego filmu. Dzisiaj dokończę.
    • Całą książkę przeczytałem w dwa dni. Bardzo mnie wciągnęła.
    • Julia Roberts jest znana na całym świecie.

    kraj - to po angielsku “land, country”
    W języku polskim zwykle słowo “kraj” oznacza to samo co “państwo”. Rzadziej bywa używane w znaczeniu mniejszego terytorium. Oto przykłady użycia słowa “kraj” w znaczeniu “państwo”.
    • Unia Europejska składa się z 27 krajów.
    • Agata wyjechała z kraju, kiedy miała 5 lat.
    • Podajemy najnowsze wiadomości z kraju i z zagranicy.
    • Chiny są jednym z najszybciej rozwijających się krajów.
    Słowo “kraj” możemy też użyć w nieco innym znaczeniu, np.:
    • Ptaki odleciały już do ciepłych krajów.
    • Wolę spędzać wakacje w ciepłych krajach.
    W tych dwóch zdaniach nie mamy na myśli państw, ale raczej miejsca, gdzie jest bardzo ciepło.
    Mamy też w języku polskim przysłowie “Co kraj, to obyczaj” - One man`s meat is another man`s poison”. Tutaj nie mamy na myśli państwa, ale raczej ludzi zamieszkujących na różnych terenach. Co kraj, to obyczaj.
     
    Następne słowo to:
    trudne - difficult, hard
    To przymiotnik, czyli słowo, które służy nam do opisywania jakiejś cechy. W języku polskim mamy trzy formy w liczbie pojedynczej: trudny w rodzaju męskim, trudna w rodzaju żeńskim i trudne w rodzaju nijakim. W liczbie mnogiej są dwie formy: męskoosobowa - trudni oraz niemęskoosobowa - trudne. Zwróćcie uwagę, że forma niemęskoosobowa jest taka sama jak forma nijaka. Oto przykłady:
    • Drużyna, z którą dzisiaj gramy to bardzo trudny przeciwnik.
    • Mam trudną sprawę do załatwienia. Mam nadzieję, że mi się uda.
    • To było bardzo trudne zadanie, ale wykonałem je przed czasem.
    • Dzisiaj przychodzą sami trudni klienci.
    • Kiedy wybuchła wojna dla wielu rodzin zaczęły się bardzo trudne czasy.
     
    warunki pogodowe
    warunki - po angielsku powiemy “conditions”
    To słowo ma kilka znaczeń. Kiedy mówimy o warunku, mamy na myśli, że jeśli coś się zdarzy albo coś zrobimy, to wtedy nastąpi jakaś inna akcja W tym znaczeniu używamy tego słowa zarówno w liczbie pojedynczej, czyli “warunek”, jak i mnogiej, czyli “warunki”, np.
    • Kupię ci elektryczną hulajnogę pod warunkiem, że zdasz ten egzamin.
    • Jeśli chcesz pracować w naszej firmie, musisz spełnić kilka warunków.
    • Pojedziemy w te wakacje do Hiszpanii pod warunkiem, że linie lotnicze wznowią loty do tego kraju.
    Natomiast jedynie w liczbie mnogiej używamy tego słowa na wyrażenie sytuacji lub okoliczności, w których coś się znajduje lub dzieje, np.:
    • W dzieciństwie mieszkali w bardzo złych warunkach.
    • Na poligonie panowały spartańskie wręcz warunki.
    • W warunkach naturalnych ten gatunek rośnie tylko w Amazonii.
     
    pogodowe - to przymiotnik od słowa “pogoda”, czyli weather
    Stąd warunki pogodowe to po angielsku “weather conditions”
     
    przechodzą 
    czasownik ten w bezokoliczniku brzmi: przechodzić, czyli po angielsku powiemy “to pass, to cross, to cross over”. Zwykle używamy go z przyimkiem “przez”, ale też “z” lub “do”. Czasownik ten jest tutaj użyty w formie niedokonanej, czyli koncentrujemy się na działaniu, na procesie, a nie na wyniku tego działania, np.:
    • Przez jezdnię przechodzimy na zielonym świetle.
    • Na dalszą część zajęć przechodzimy do sali warsztatowej.
    • Dzisiejsza demonstracja będzie przechodziła głównymi ulicami centrum miasta.
    Słowa tego używamy nie tylko w znaczeniu dosłownym, kiedy rzeczywiście idziemy, ale możemy go też użyć w przenośni. Tak właśnie jest użyte w naszym dzisiejszym nagłówku: przechodzą przez Polskę. Mówimy o burzach, a one przecież nie idą przez cały kraj. Oznacza to, że przemieszczają się.
     
    burze śnieżne
    burza to po angielsku “storm”
    Kiedy jest burza to zwykle pada ulewny deszcz, gęsty śnieg lub grad, wieje bardzo silny wiatr, słychać grzmoty, a czasem na niebie pojawiają się błyskawice.
    śnieżna oznacza tutaj, że to burza ze śniegiem, po angielsku powiemy zatem “snowstorm”
    Inne przykłady użycia słowa “burza”:
    • Niebo pokryły ciemne chmury, zanosi się na burzę.
    • Burza w górach może być bardzo niebezpieczna.
    • Na jutro zapowiadają burze z gradem.
    Jeśli jesteśmy na pustyni, to także może nas spotkać burza, tyle że piaskowa.
    Mówimy też o “burzy w szklance wody”, czyli “a storm in a teacup”. Mamy wtedy na myśli awanturę z błahego powodu.

    Tym powiedzeniem kończymy dzisiejszy odcinek. Mam nadzieję, że spodobało wam się takie wplatanie przysłów i powiedzeń. Ubarwiają one język i czynią go bogatszym.

    To tyle na dzisiaj. Dajcie znać, jak wam się podobał dzisiejszy odcinek. Dajcie łapkę w górę, zostawcie komentarz. Prześlijcie link komuś kto też uczy się polskiego.

    Jeśli nie chcecie przegapić żadnego odcinka, polubcie profil Podcastu polskiego na Facebooku. Zerknijcie też na Instagram.

    Linki znajdziecie na blogu.
    Do usłyszenia!

    (Fot. Colin Lloyd - Unsplash)

    15 gru 2021

    PP41: Inflacja w listopadzie

     


    Posłuchaj

    Przeczytaj


    Cześć. Witam w kolejnym odcinku Podcastu polskiego - audycji dla tych wszystkich, którzy uczą się polskiego i chcą popracować nad rozumieniem ze słuchu i nad wzbogaceniem słownictwa. Oto dzisiejszy nagłówek: Inflacja w listopadzie wyniosła 7,8 proc. (siedem i osiem dziesiątych) procent - poinformował Główny Urząd Statystyczny. To najwyższy poziom od początku 2001 (dwa tysiące pierwszego) roku. Prześledźmy znaczenie kolejnych słów i sformułowań. inflacja to spadek wartości pieniądza i związany z tym wzrost cen. Oto przykłady:
    • Inflacja w tym miesiącu przekroczyła 5 procent.
    • Na koniec marca inflacja spadła do 3 procent.
    • Nowy rząd Argentyny zapowiada walkę z galopującą inflacją.
    w listopadzie 
    listopad - to nazwa jedenastego miesiąca roku Przypomnijmy sobie przy okazji nazwy wszystkich miesięcy: styczeń, luty, marzec, kwiecień, maj, czerwiec, lipiec, sierpień, wrzesień, październik, listopad, grudzień. W dzisiejszym przykładzie jest zdanie w listopadzie. Przyimek “w” służy do określania czegoś w miejscu lub czasie. W tym przypadku mówimy o czasie. Spróbujmy użyć go z pozostałymi nazwami miesięcy:
    • styczeń - w styczniu
    • luty - w lutym
    • marzec - w marcu
    • kwiecień - w kwietniu
    • maj - w maju
    • czerwiec - w czerwcu
    • lipiec - w lipcu
    • sierpień - w sierpniu
    • wrzesień - we wrześniu
    • październik - w październiku
    • listopad - w listopadzie
    • grudzień - w grudniu
    Jak zauważyliście, jeśli chodzi o wrzesień nie mówimy w wrześniu, taka zbitka nie brzmi ładnie. Dla łatwości wymowy, dla ładniejszego brzmienia mówimy we wrześniu.
    wyniosła Mamy tutaj trzecią osobę liczby pojedynczej w czasie przeszłym dokonanym. Inflacja, czyli ona, wyniosła. Bezokolicznik to wynieść. Generalnie słowo wynieść oznacza po angielsku carry out, carry away, ale w tym przypadku tłumaczymy jako to stay at albo lepiej to reach a point of. Idźmy dalej. 7,8 procent Można powiedzieć właśnie tak: siedem i osiem dziesiątych procent albo: siedem przecinek osiem dziesiątych procent. Tak przedstawiamy dane ułamkowe w języku polskim. W takim znaczeniu, w zestawieniu z liczebnikiem, słowo procent nie odmienia się. A zatem mówimy:
    • Bank dał mi pożyczkę na 10 procent.
    • Inflacja przekroczyła 15 procent.
    • Jeziora zajmują 20 procent powierzchni kraju.
    poinformował informować - poinformować Myślę, że znaczenie tego czasownika jest jasne. Główny Urząd Statystyczny to w Polsce instytucja zajmująca się zbieraniem i udostępnianiem informacji statystycznych. najwyższy poziom poziom - to angielsku level najwyższy to przymiotnik, a konkretnie stopień najwyższy (czyli superlative) przymiotnika wysoki, a zatem po angielsku powiemy the highest. W języku polskim stopień najwyższy tworzymy od stopnia wyższego, dodając przedrostek naj-. Zobaczymy to na kilku przykładach:
    • wysoki - wyższy - najwyższy
    • bogaty - bogatszy - najbogatszy
    • niski - niższy - najniższy
    • piękna - piękniejsza - najpiękniejsza
    O tym jak tworzymy stopień wyższy opowiem w jednym z kolejnych odcinków. Wróćmy teraz do rzeczownika poziom. Oto kilka przykładów:
    • Poziom życia w Polsce jest niższy od poziomu życia w Niemczech.
    • Po ostatnich ulewach podniósł się poziom wód w wieku rzekach.
    • Wysokość gór podajemy w metrach nad poziomem morza.
    • Na jakim poziomie jest twój angielski? Hm, na podstawowym.
    od początku początek - to inaczej start lub punkt startu; punkt, w którym coś się zaczyna; moment, w którym coś zaczynamy robić. Zobaczmy parę przykładów:
    • Marzena narzeka od początku drogi.
    • Od początku swojej kariery Jacek był bardzo konsekwentny w tym co robi.
    • Pomyliłem się, muszę zagrać ten utwór od początku.
    • Spóźniliśmy się do kina i nie obejrzeliśmy tego filmu od początku.
    • Od początku nie wierzyłem w to, co opowiada.
    2001 (dwa tysiące pierwszego) roku Liczebniki w języku polskim stwarzają sporo problemów. Nagram odcinek poświęcony ich stosowaniu. Na razie zapamiętajmy, że w przypadku liczb składających się z czterech cyfr (tak jak tutaj), a nie będących okrągłym tysiącleciem (1000, 2000, 5000), dwie pierwsze cyfry stoją zawsze w mianowniku, a pozostałe dostosowują swoją formę do przypadka. Na przykład:
    • Który mamy teraz rok? Dwa tysiące dwudziesty pierwszy. (mianownik)
    • W którym to było roku? W dwa tysiące dwudziestym pierwszym. (miejscownik)
    • Którego to było roku? Dwa tysiące dwudziestego pierwszego. (dopełniacz)
    • Zarchiwizowałem już dwa poprzednie lata. A co mam zrobić z dwa tysiące dwudziestym pierwszym? (narzędnik).
    Jak widzimy, dwie pierwsze cyfry będące składowymi tego liczebnika stoją zawsze w mianowniku. Pozostałe dostosowujemy do wymaganego w danej sytuacji przypadka. ** I to było ostatnie słowo na dzisiaj. Na koniec jeszcze raz posłuchajmy całego nagłówka: Inflacja w listopadzie wyniosła 7,8 procent - poinformował Główny Urząd Statystyczny. To najwyższy poziom od początku 2001 roku. ** To tyle na dzisiaj. Jeśli nie chcesz przegapić żadnego odcinka, polub profil Podcastu polskiego na Facebooku. Zerknij też na Instagram. A dla tych, którzy chcą jeszcze więcej materiałów i są gotowi wesprzeć rozwój Podcastu, stworzyłem profil na Patreon, gdzie zamieszczam dodatkowe teksty i ćwiczenia. Linki znajdziesz na blogu. Do usłyszenia!

    22 cze 2020

    PP34: Piłkarz skazany za przemoc domową





    Posłuchaj 

       

    Przeczytaj
    Cześć. Witam w kolejnym odcinku Podcastu polskiego - audycji dla tych wszystkich, którzy uczą się polskiego i chcą popracować nad rozumieniem ze słuchu i nad wzbogaceniem słownictwa.

    Oto dzisiejszy nagłówek:
    Jeden z najlepszych polskich piłkarzy w historii skazany za przemoc domową.

    Prześledźmy znaczenie kolejnych słów i sformułowań.
    jeden z najlepszych polskich piłkarzy 
    jeden to liczebnik główny - one po angielsku
    najlepsi - stopień najwyższy przymiotnika dobry w liczbie mnogiej. Zobaczmy jak się go tworzy. Zwykle do przymiotnika w rodzaju męskim, dodajemy końcówkę -szy. Bardzo często dochodzi do alternacji spółgłoski tematowej lub samogłoski. Na przykład: wysoki - wyższy, niski - niższy, ładny - ładniejszy. Z formy w stopniu wyższym (comparative) łatwo tworzymy stopień najwyższy (superlative), poprzedzając ją prefiksem naj-. Otrzymujemy:
    • wysoki - wyższy - najwyższy
    • niski - niższy - najniższy
    • ładny - ładniejszy - najładniejszy
    W naszym przykładzie mamy przymiotnik najlepszy, który pochodzi od słowa dobry. Ale przecież one nie są podobne - powiecie. No, nie są, bo przymiotnik dobry tworzy stopień wyższy i najwyższy w sposób nieregularny:
    dobry - lepszy - najlepszy
    Ponadto w naszym przykładzie występuje forma najlepszych - to dopełniacz (Genitive), mówimy: jeden z najlepszych, jeden z całej grupy, jeden z nas. W takim przypadku używamy w języku polskim właśnie dopełniacza.

    polskich piłkarzy 
    w mianowniku powiedzielibyśmy polscy piłkarze
    polscy - to liczba mnoga od polski - Polish
    piłkarze to liczba mnoga od słowa piłkarz - football player.
    Oto przykłady użycia tego słowa:
    • Piłkarzem roku FIFA w 2019 został Lionel Messi.
    • Robert Lewandowski jest najlepszym polskim piłkarzem ostatnich lat.
    • Jacek od dziecka marzył, żeby zostać piłkarzem.

    w historii 
    historia - po angielsku powiemy history. Słowo to jest poprzedzone przyimkiem ‘w’ (in, at, on - po angielsku) i użyte jest w miejscowniku (Locative). Tego przypadka używamy najczęściej, jak nazwa wskazuje, do umiejscawiania osób, obiektów czy zdarzeń w jakimś miejscu, czasie, kontekście. Oto przykłady:
    • Historia była jednym z moim ulubionych przedmiotów w szkole.
    • Kazimierz Wielki jest uznawany za jednego z największych królów w historii Polski.

    skazany za przemoc domową
    skazany - to imiesłów pochodzący od czasownika skazać - to condemn, to convict. Można skazać kogoś (biernik) za coś (znowu biernik) na coś (jeszcze raz biernik). Na przykład:
    • Sąd skazał Marka na 25 lat za zabójstwo brata.
    • Prezes firmy X został skazany za defraudację.

    przemoc domowa 
    przemoc - abuse, violence, to brutalne działanie, w którym ktoś stosuje siłę, żeby narzucić komuś swoją wolę lub wymusić coś na kimś albo żeby pokonać czyjś opór.
    Oto przykłady:
    • Gdy inne metody zawiodły, władza sięgnęła po przemoc.
    • Władca często stosował przemoc, żeby złamać opór poddanych.
    • Wiele organizacji stara się pomagać kobietom - ofiarom przemocy domowej.

    domowa - to przymiotnik od słowa dom - home
    w naszym przykładzie mamy wyrażenie przemoc domowa - czyli home abuse, home violence. Inne przykłady:
    Bardzo lubię domowe jedzenie.
    • Obydwoje z żoną pracujemy, potrzebna nam jest pomoc domowa.
    • Lubię spędzać wieczory w zaciszu domowym.

    To było ostatnie słowo na dzisiaj. Na koniec jeszcze raz posłuchajmy całej informacji:
    Jeden z najlepszych polskich piłkarzy w historii skazany za przemoc domową.

    Przypominam, że wszystkie odcinki łącznie z transkrypcją znajdziecie na blogu Podcastpolski.pl

    Dziękuję za uwagę. Do usłyszenia.

    Photo: Kat J (Unsplash)
    All Rights Reserved by Podcast polski © 2022